どうしてそんなこというの? わざわざ言う必要ない。 これからのハロプロは真野ちゃんにとって何? というような言葉が届いて そうじゃないんだよ、って思うんだけど なんて言ったらいいんだろ、 小さいころから憧れの想いで見てきたものが これからは、見守る想いに変わるって言うのかな。

—— 日文翻譯成中文

google翻譯

為什麼說這樣的話?沒有必要說了一路。對於馬諾瓚什麼是Hello項目的未來?奇蹟就是好,我說南特,但我覺得我不是,到達這樣的話,我們在從小感情的嚮往所看到的,現在,我不知道如果說,在感情的變化看。
  • 0

百度翻譯

你為什麼會這麼說?沒有必要特地說。今後的H!P是真野醬來說是什麼?這樣的話就不是那樣的話就可以了,但是這樣說起來就好了吧,小的時候從憧憬的思念來看的東西今後,會變成守護的思念嗎。
  • 0

有道翻譯

為什麼這麼說呢?沒有必要特意說。今後的project是真野來說什麼?這種語言收到當然不是啊,不過我覺得好之類的話,從小嚮往的感情上看到的東西,現在是渺小的改變。
  • 0

yandex翻譯

為什麼你認為呢? 打擾說沒有。 這是馬諾陳什麼? 當這樣的詞接受其不是,我只是喜歡我我是如此渴望的感情看這個,看思想改變我說........ 此
  • 0

babylon翻譯

為什麼您說嗎 ? 必須不煩說。 什麼是未來的光環專業 Mano Chan ? 已收到這類的單字所以我覺得它不說 , 小不應該被吸引的熱情我們看到在變更為立即觀看、說的松子。
  • 0