はじめ

—— 日文翻譯成中文

google翻譯

介紹
  • 0

百度翻譯

開始
  • 0

bing翻譯

介紹
  • 0

有道翻譯

包括
  • 0

yandex翻譯

包括
  • 0

babylon翻譯

開始, 起始; 開端; 起點; 起源, 發端 { beginning }
 
開始, 第一 { first }
 
出發; 出發時間; 出發點; 起始, 最初 { start }
 
開始, 畢業典禮 { commencement }
 
開始, 創始; 入會, 加入; 開始實施; 入會儀式 { initiation }
 
著手, 最初, 開頭 { outset }
 
開始; 開會; 開頭; 開始的部分 { opening }
 

 
出發, 起程; 發生; 開始, 著手; 啟動; 使開始, 開始; 發起; 引起;... { start }
 
開始; 始於; 開始進行; 源於; 開始, 著手; 創建; 動手; 使開始 { begin }
 
開始; 傳授; 發動 { initiate }
 
承擔, 許諾, 擔任 { undertake }
 
開始; 著手; 開始; 得學位 { commence }
 
使上船, 使從事, 使上飛機; 上船; 從事, 著手 { embark }
 
創立; 制定; 開始 { institute }
 
打開, 開放, 公開; 展開, 展現, 開始 { open }
 
起源於, 由...而造成; 抽去...的梗; 逆...而行; 給...裝柄;... { stem }
 
出發, 起程; 發生; 開始, 著手; 啟動; 使開始, 開始; 發起; 引起;... { start }
 
開始; 始於; 開始進行; 源於; 開始, 著手; 創建; 動手; 使開始 { begin }
 
開始; 傳授; 發動 { initiate }
 
承擔, 許諾, 擔任 { undertake }
 
開始; 著手; 開始; 得學位 { commence }
 
使上船, 使從事, 使上飛機; 上船; 從事, 著手 { embark }
 
創立; 制定; 開始 { institute }
 
打開, 開放, 公開; 展開, 展現, 開始 { open }
 
起源於, 由...而造成; 抽去...的梗; 逆...而行; 給...裝柄;... { stem }
 
  • 0

雙語例句

  • 當了老師我才知道做老師的辛苦。
    ②先生になってはじめて先生の苦労が分かりました。
  • 由中居正廣、木村拓哉、稻垣吾郎、草彅剛和香取慎吾組成的5人組合——SMAP,是深受日本和亞洲觀眾喜歡的超級偶像團體,隸屬於日本造星工廠傑尼斯事務所。
    中居正広、木村拓哉、稲垣吾郎、草彅剛、香取慎吾5人で結成したグループ——SMAP、日本はじめアジア諸國の人々に人気があるスーパー アイドルグループで、日本の株式會社ジャニーズ事務所に所屬しています。
  • 發售日時本雜誌會在各媒體的關注下一起發表。
    発売日が決定次第、本志をはじめ各媒體にて発表いたします。
  • 是由AKB48的製作人秋元康企劃並原創、前田敦子為首包括大島優子、篠田麻里子、小嶋陽菜、SKE的松井珠理奈、松井玲奈等成員共同出演的。
    AKB48を プロデュースする秋元康さんの企畫・原作で、前田敦子さんをはじめ、大島優子さん、篠田麻里子さん、小嶋陽菜さん、SKE48の松井珠理奈さん、松井玲奈さんらメンバーが出演した。
  • 為了愉快學習漢語,我開始新浪微博了。
    楽しく中國語を勉強するた新浪微博はじめました。
  • 它可使身體恢複本來的韻律,生機勃勃健康地開始工作。
    からだ本來のリズムを取り戻し、生き生きと元気に働きはじめます。
  • 18禁漫畫家月野定規的部落格《退屈帝國》,請由此進。
    ※ 18禁漫畫家おかのはじめ的部落格《なんというか日々徒然?》,請由此進。
  • 河裡充滿了沙土,溢出來的沙土淹沒了喜兵衛家附近的八十五戶人家。
    土砂であふれ、あふれた土砂喜兵衛の家をはじめ八十五軒もの家々を押しつぶしました。
  • 醫療事故情報収集等事業, 第9回報告書,
    目次 はじめに ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 1 第9回 報告書の公表にあたって ...
  • 「一般情況下,魔導終端會將術者的魔力作為『炮彈』和『障壁』而直接輸出,然而以本機為首的CW 系列武裝終端,具有會瞬間把術者的魔力在終端內部組成及轉換成衝擊和硬體破壞炮、防性障壁等,可變換輸出的機能核心。
    通常、魔導端末術者の魔力をダイレクトに「弾丸」や「障壁」として出力するが、本機をはじめとするCWシリーズの武裝端末、術者の魔力を端末內部で瞬間編成し、沖撃や硬體破壊炮、防性障壁などに変換して出力する機能を中核としている。
  • 第1章総說,
    第1章 はじめ
  • 以上世紀70年代初《文化大革命》的動盪時期的中國農村為舞台,描繪了罹患重症的青年和少女之間的愛戀,在網上被稱為「史上最乾淨的愛情」,大受好評。
    「文化大革命」に揺れる1970年代はじめの中國の農村を舞台に、 難病に侵された青年と少女の戀を描き、「最も 清潔な愛」とネット上でも大評判に。
  • 醫療事故情報収集等事業, 第10回報告書,
    目次 はじめに ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 1 第10回 報告書の公表にあたって ...
  • 昨天的地震,有是餘震的發生…剛剛稍微好一點的受災地區和日本的情況,又在那一瞬間被悲傷所包圍了。
    昨日の地震といい、餘震が続き…少し落ち着きはじめた被災地の狀況や日本中がまたもや一瞬にして悲しみに包まれました。
  • 意指從萬物中洞悉世間的無常,而心生感動,以《 源氏物語》為代表的文學作品,都反映出了濃厚的「物哀」色彩。
    あらゆる物事の中に、かなさを見て、心に感動を生るようすを言い、「源氏物語」をはじめとする文學の世界にもそれ色濃く反映されていた。
  • 115話)作詞·作曲:永友聖也、編曲·歌:你知道作詞:sasaji作曲。
    はじめて君としゃべった」(116~128話)作詞·作曲:sasaji。桑原康伸、編曲·歌:
  • 以日本的流行文化向海外傳播為目的,以外務省和國土交通省為後援的大規模「世界cosplay大會」為開端,在世界各地舉行了各式各樣的cosplay。
    日本の ポップカルチャーを海外に広ることを目的に、外務省や國土交通省が後援となっている大規模な「世界コスプレサミット」をはじめ、大小さまざまな規模のコスプレイベントが世界各地で開かれています。
  • 譯名: 魔界戰記便攜版通信對戰開始.
    原名: 魔界戦記ディスガイア PORTABLE 通信対戦はじめました.
  • 主要出現在婚禮的現場,和作為禮物饋贈而受到大家的歡迎。
    結婚式の際のブーケをはじめ、主に贈り物の花束として喜ばれる花である。
  • 去了日本的超市才發現日本的物價是如此之高。
    日本のスーパーに行ってはじめて、日本の物価がどんなに高いかに気がついた。
  • 「世博護照」售價為1本30元(大約409日元),分為紅色,藍色,綠色三種大眾版和一種個性版本。
    「萬博パスポート」、1冊30元(約409円)で、赤、青、綠の通常版3種類をはじめ、キャラクター版1種類などがある。
  • 試著穿了和服以後才知道穿和服不容易。
    着物を着てみてはじめて、着物を着るのが難しいことだろ知った。
  • 與木下社長雖是初次相見,但是很早就聽說社長先生的大名了。您此次來廣州已是第二次了吧?
    中:木下社長と今回はじめてお目にかかりますが,社長さんのお名前かねてから聞いておりました。ところで、広州今回で二度目ですね。
  • 「首相軽率發言、使友好關係的両國之間開始發生了裂痕。」
    首相の軽率な発言で、良好であった両國の関系が(3.きしみはじめた)。
  • 以生鮮食品為首,食品和飲品等商品上必定注有製造日期和消費期限。
    生モノをはじめとして、食料品や飲料品などに必ず製造日付と消費期限が書かれていますよね?
  • 只有一起哭泣的時候,才能了解到多麼彼此相愛。 ——埃米爾
     9.『一緒に泣いた時に、はじめてお互いがどんなに愛し合っているのかが分かるものだ。』(エミール?デシャン)
  • 大家好,我叫韓幼美,很高興參加這次比賽,這次比賽我會全力以赴的
    はじめまして、韓幼美と申します、今回の試合に參加するの嬉しいです、全力を盡くします。
  • 代表團中包括以人民的英雄著稱備受期待的田徑男子110米欄運動員劉翔、男子籃球運動員姚明, 在世界體操錦標賽上兩奪男子個人全能冠軍的楊威、以及力爭在北京奧運會上蟬聯女子跳水冠軍的郭晶晶。
    國民的英雄として期待を背負う陸上男子百十メートル障害の劉翔やバスケットボール男子の姚明をはじめ、體操男子個人総合で世界選手権2連覇中の楊威、 飛び込み女子で五輪連覇を狙う郭晶晶らが名を連ねた。
  • 該獎項從美國起源,每年在英國、德國、印度、中國、韓國等世界13個國家中,各國紛紛都會選出幾人進行表彰。
    同賞米國をはじめ、英國、ドイツ、インド、中國、韓國など世界13カ國で毎年、各國それぞれ數人ずつ選出し表彰している。