세르게이

—— 韓文翻譯成中文

google翻譯

謝爾蓋
  • 0

naver翻譯

謝爾蓋
  • 0

百度翻譯

同志吧。
  • 0

有道翻譯

謝爾蓋-
  • 0

騰訊翻譯

謝爾蓋
  • 0

yandex翻譯

謝爾蓋
  • 0

babylon翻譯

Sergei
  • 0

雙語例句

  • 特別是在第一集中世子妃(鄭柔美飾)致死的原因疑為柿子餅、在第7~8集中王世子吃了醬螃蟹後導致呼吸困難等這些都是決定性的證據。
    특히 첫회 방송에서 자빈(정유미 분)을 죽음에 이르게 한 원인 곶감인 점과 7~8회에서 왕자가 간장장을 먹고 숨을 쉬지 못했다는 점 등을 결정적인 증거로 제시하고 있다.
  • 人的生命之所以精彩,是因為每個人都有自己的歷史,在這個花花世界中,人們活的有滋有味,各不相同。那是因為人們有了回憶,有了屬於自己的歷史。也正是有了這麼多不同的歷史,世界才豐富。
    모두가 자신의 역사를 가지고 있기 때문에 인간의 삶 멋진,르게 진행 상 사람들 다양한, 훌륭한에 사는 유는 유. 사람들은 기억을 가지고 있기 때문에 그 자신의 역사를 가지고있다. 그것은 또한 계의 많은 다른 역사는 부자가되었다 있습니다.
  • 我出生在一個充滿溫馨和諧氣氛的家庭里,父親是教師,母親是公司職員。從小父母就教導我怎樣去做人,培養我做一個意志堅強,做事有毅力,對什麼事情都要充滿責任感的人。
    전 온화하고 화목한 분위기의 가정에서 태어났으며 아버지는 교사,어머니는 회사원입니다. 어릴때부터 아버지는 사람란 어떻하는지 가치셨고, 의지가 강하고 끈기가 있고 무슨일을 하던 책임감 강한 사람으로 가치셨습니다.
  • 在愛情里最重要的是協作性的仔細的對話習慣。對於濫用人並不這樣做。
    일과 사랑에서 가장 중요한 것은 협력적인 자로 대화하는 습관다. 독설 가에는 사람지 않는다.
  • 有的時候心中存在良心,所以行動出現了,還有身體正確地行動之後樹立了良心,樹立良心的兩個好的方法並行。
    쉽다고 정도를 피하는 것나 요령을 구하는 일은 삼가야 할 일니, 돌아가지 않는 데서 점차 양심 생겨나기 때문입니다. 마음에서 양심 있고 행동으로 나타나는 경우와 몸을 바르게 움직여 양심을 우는 두 가지 방법 있으니 모두 병행함 좋을 것입니다.
  • 請設置與在其他網站中使用中的密碼不一樣的密碼。
    다른 사트에서 사용하고 계신 비밀번호와 다르게 만들어 주요.
  • 歲月流逝,人會老去,我只希望和你一起攜手走完人生。
    유수처럼 빠르게면 사람은 늙어 가지만, 나는 너랑 일생 끝날 때까지 함께 하기를 바랍니다.
  • 「面試」的作物(觀察員):「這裡顯示的材料和證據,我們對美帝國主義的野蠻性質和木偶韓國時間過去了,變革的時代,絕對不能成為我們改變的是再一次提醒我小心。」
    안성복(참관자) : 「여기에 전시된 자료와 증거물들은 저희들에 미제와 남조선 괴뢰의 야수적 본성은 고 시대가 바뀌어도 절대로 변할 수 없다는 것을 우리에 다시금 똑똑히 깨우쳐 주고 있습니다.
  • 被譽為「啤酒之花」的泡泡是啤酒暴露並氧化於空氣時產生的保護膜,倒酒時輕輕傾斜再豎直酒杯,就能倒出2~3cm左右的漂亮泡泡。不能在已經跑氣的啤酒上倒入新啤酒來添杯,要完全喝完一杯再倒酒。
    맥주의 꽃라 불리는 거품은 맥주가 공기에 노출 돼 산화하는 것을 막아주는 보호막. 잔을 살짝 기울였다가 바로 우면서 따면 2~3cm정도의 거품 보기 좋 만들어진다. 김 빠진 맥주에 새 맥주를 붓는 첨잔은 금물. 잔을 완전히 비운 다음 다시 따른다.
  • 在韓國,小瞧中國人還不少~~中國的宇宙航天事業、軍工業比韓國強多了,只知道發展手機/汽車等消費品的韓國,瞧不起作為大陸國家、優先發展國防/軍工/宇宙行業的中國,真是笑死人了,跟不懂事的小屁孩兒沒啥兩樣。
    한국에 중국을 우습 보는 인간들 꽤 있다~ ㅉㅉ 한국보다 우주항공산업, 군수산업은 훨씬 더 발전한 나라인데 말다。 ㅉㅉ 핸드폰/자동차 등의 소비재에 특화한 한국과 대륙국으로 국방/군수/우주산업에 우선한 중국을 우습 아는 것은 정말 웃기고 상물정 모는 철부지들인 것다。
  • 包括年輕一代在內,年齡越低飲食習慣在越快的發生變化,因此低血壓症的蔓延值得憂慮,這是 韓國 的現實情況。
    젊은 대를 비롯해 연령층 낮아질수록 식습관르게 바뀌고 있기 때문에 저혈당증의 확대가 더욱 우려되고 있는 것 한국의 현실기도 하다.
  • 韓語高手來幫忙把這一句翻譯成韓文~~ 很奇妙的一種感覺是,曾經的陌生人,突然之間成為了你的整個世界。
    아주 기묘한 기분은 한때는 생판 모는 사람 어느날 갑자기 자기에게 세상의 전부가 되어버린 느낌란다.
  • 即使給孩子布置作業也不要和課堂學習的作業一樣,要讓孩子學到課堂上學不到的東西。 教育要想成為真正的教育,就要教導孩子們人生,從人生中領悟這個世界,懂得人生的價值,教育他們健康成長。
    숙제를 내더라도 교실에서 하는 공부와는 달리, 교실에서 할 수 없었던 공부를 하도록 해야 할 것입니다. 교육 진짜 교육 되려면 아들에 삶을 가쳐야 하고, 삶으로 상을 깨닫고 치를 알고 건강한 심성을 기도록 해야합니다.
  • 由於胰島素的消耗而使筋疲力盡的胰腺不能在製造胰島素時所得的病就是糖尿病。 這就是糖尿病人不該吃白米飯而應該吃粗糧的原因。
    젊은 대를 비롯해 연령층 낮아질수록 식습관르게 바뀌고 있기 때문에 저혈당증의 확대가 더욱 우려되고 있는 것 한국의 현실기도 하다.
  • 二十三歲的我年輕不懂熱情世故,開了一家服裝店,把它當作自己的事業來奮鬥。然而事與願違(生意清淡),我把店鋪轉讓給別人了。由於那次打擊,我不得三天兩頭的去急診室。然而弟弟卻依然堅強。
    그리고 상 물정라곤 모던 스물 셋 어린 나에 옷가를 차려놓고 그것도 사업라고 허덕다가 쓰러져 가를 남의 손에 넘긴뒤 그 충격으로 병을 얻어 응급실 드나들기를 밥 먹듯 할 때도 동생은 언제나 꿋꿋했습니다.
  • 並且,對於不了解這兩人的人們給於了新的刻印。
    또한 들에 대해 잘 모대들에도 새롭 각인시켜주는 계기가 됐다.
  • 但急劇溫差的潔面迅速使肌膚乾燥,反而會加重皮膚的乾燥度。 潔面使用溫水,用涼水收尾是最好的。
    하지만 급격한 온도 차안은 피부를 빠르게 건조시켜 오히려 건조함 심해질 수 있다. 안은 미지근한 물로 하고 차가운 물로 마무리 하는 것 가장 좋은 방법다.
  • 看小型液晶畫面的正確姿勢與看書和看報的姿勢沒有多大區別。 眼睛離畫面至少要相隔30cm,放鬆並垂直保持舒適的姿勢,這樣才能緩解眼睛的疲勞。
    소형액정화면 시청의 바른 자는 책나 신문을 볼 때의 자와 크지 않다며 최소한 30cm 정도 떨어져서 힘을 빼고 등을 수직으로 한 편안한 자를 유지해야 해야만 눈의 긴장을 풀 수 있다.
  • 很不喜歡作者這樣安排結局,但很喜歡故事裡面的人物,喜歡他的文字,看到情感描寫的時候總是禁不住感動起來。
    그런 결말은 참 맘에 안 들고 싫어요. 하지만 그 야기의 주인공 너무 좋아요. 작가의 문필을 좋아해요. 특히 주인공 감정에 대한 섬한 묘사는 정말 나도 모르게 감동적었어요.
  • 歲月流逝,人會老去,我只希望和你─起攜手走完人生。
    유수처럼 빠르게면 사람은 늙어 가지만, 나는 너랑 일생 끝날 때까지 함께 하기를 바랍니다.