お相手

—— 日文翻譯成中文

google翻譯

你的對手
  • 0

百度翻譯

對手
  • 0

bing翻譯

你的對手
  • 0

有道翻譯

請對方
  • 0

騰訊翻譯

對手
  • 0

yandex翻譯

你的對手
  • 0

babylon翻譯

其他
  • 0

雙語例句

  • 他給別人說點什麼,從來就抹不下臉來。
    彼が他人に対して何か言おうとする場合,(相手の顔をつぶしたくないので)どうしても強く出られない.
  • 他聽說下次的對戰選手是世界冠軍覺得很害怕。
    彼は次の対戦相手が世界チャンピオンと聞いて怖気づきました。
  • 對方居然已經叫陣,我們就是想不出頭也不行了。
    相手がなんと戦いを挑んできたからには,我々は顔を出したくないと思ってももう遅い.
  • 我回信的時候不得不考慮對方的心情。
    相手の気持ちを考えてメールを送らなければいけなかった。
  • 她厭惡地看了對方一眼。
    彼女は嫌悪をむき出してじろっと相手を見た.
  • 她被對方那個大模大樣的神態激怒了。
    彼女は相手の橫柄極まる態度にかっとさせられた.
  • 他不是稱的對手。
    彼はお前の相手にならん.
  • 她把他當成了非常貼心的人。
    彼女は彼のことを心底から理解し合える相手だと思っている.
  • 對方負全責
    相手側が全責任を追う.
  • 對手冷靜了,不怎麼動。
    相手が落ちついていてなかなか動こうとしない。
  • 因為信號不好所以聽不清楚對方的聲音。
    電波が悪くて相手の音聲がはっきりと聞き取れない。
  • 結果,對應方的聲音從揚聲器 1K輸出。
    その結果、スピーカ1Kから相手の音聲が出力される。
  • 對方蓄意製造邊境事件。
    相手側は故意に國境事件を引き起こそうとした.
  • 我要找你的夥伴。
    あなたのお相手を探します。
  • 我覺得如果能站在對方的立場上關心對方的話,社會上的欺凌時間就會消失。
    相手の立場になり、相手を思いやることができれば社會からいじめはなくなると思います。
  • 兩個姑娘臉衝着臉地躺着,幾乎聞得着對方溫熱的鼻息。
    2人の娘は顔を突き合わせて橫たわり,ほとんど相手の溫かい息がにおうほどだった.
  • 秋後的螞蚱—沒幾天蹦躂了((しゃれ言葉))
    (秋の終わりのバッタ—あと何日も生きていられない→)敵や恨みのある相手が間もなくおだぶつになる.
  • 對手被壓下去了。
    相手は抑えつけられた.
  • 折衝樽俎((成語))
    (酒・食物を入れる器→)宴席で交渉相手をくじく,外交交渉を進めて相手側を制して勝ちを収める.
  • 王家派人來相親了。
    王家では結婚相手の様子を見るために人をよこした.
  • 因此,CHU 2和 CCU 3能夠被連接,而不關注所有連接相對方的新舊。
    このため、CHU2およびCCU3は、共に接続相手の新舊を意識せずに接続することができる。
  • 告訴我交易對方的名字。
    取引相手の會社の名前を教えろ。
  • 撕不破臉皮
    相手の顔をつぶすことができない→)強く出られない,思い切ってやれない.
  • 我來做飯,你去陪客。
    私が食事の用意をするから,あなたはお客さんの相手をお願いします.
  • 不好意思,我送錯了對象。
    ごめんなさい、私は送る相手を間違えました。
  • 冤家對頭((成語))
    (恨みを晴らしたいと思っている相手→)目のかたき,不倶戴天のかたき.
  • 折衝樽俎((成語))
    宴席で交渉相手をくじく,外交交渉を進めて相手側を制して勝ちを収める.
  • 我隊攻勢凌厲,對方處於守勢。
    わがチームは攻撃の勢いがすさまじく,相手側は守勢に立っている.
  • 他抹臉不認人。
    彼は顔をこわばらせると相手が誰だろうとお構いなしだ.
  • 應戰書
    相手の挑戦に応じて競爭に同意することを示した文書.
  • 他把對方辯駁得無話可說。
    彼は相手を論駁してぐうの音も出ないようにした.
  • 上來就是一頓批評。
    相手の言い分も聞かず)いきなり大目玉を食らった.
  • 這事兒擺不上桌面,不好找人理論。
    この件はおおっぴらにすることができず,相手のところに押しかけて白黒をつけにくい.
  • 股東監察官起訴了公司管理者。
    株主オンブズマンは企業経営者を相手取って、訴訟を起こした。
  • 因此需要使內容和競爭對手一樣。
    そのために競合相手と同じ內容にする必要がありました。
  • 故意抬高對方,壓低自己。
    故意に相手を持ち上げ,自分をおとしめる.
  • 他一直追她,可是她沒有答應。
    彼はずっと彼女を追いかけていたが,彼女は相手にしなかった.
  • 看着對方的臉色把話咽回去了。
    相手の顔を見て言葉を飲み込む。
  • 還是兩下里商量商量,多為對方想想就好了。
    やはり雙方相談をして,より多く相手方のために考えるとよい.
  • 他自以為對方告不倒他。
    彼は相手が自分を裁判で負かすことはできないと思い込んでいた.
  • 人家都認錯了,你還不肯讓過兒。
    相手はすっかり過ちを認めたのに,君は大目に見ようとしない.
  • 有來有去
    相手が訪ねて來ることもあればこちらが訪ねて行くこともある→)互いに平等なつきあいをする,相手の出方によってはこちらもそれなりの方法をする,お互い様です.
  • 我有事陪不了客人。
    私は用事があって客のお相手ができない.
  • 你把對方看得重要的話,對方也會把你看得重要。
    大切に思っていると、相手も大切に思ってくれる。