ヤク前

—— 日文翻譯成中文

google翻譯

Ya牛之前
  • 0

百度翻譯

  • 0

有道翻譯

氂牛前
  • 0

騰訊翻譯

藥前
  • 0

yandex翻譯

氂牛前
  • 0

雙語例句

  • 合約公司換了名字。
    契約先企業の名が変更になりました。
  • OCR業務和翻譯業務的提供商名稱是 OCR服務器 50和翻譯服務器 60的操作者的名稱。
    また、OCRサービス及び翻訳サービスに対する提供者名は、OCRサーバ50又は翻訳サーバ60の運営者の名を示す。
  • 顯示名稱是用於顯示翻譯複印小程序 21C的名稱的字符串。
    表示名は、翻訳コピーウィジェット21cの名の表示用の文字列である。
  • 工作時間可以在簽合同之前商談。
    勤務時間の変更は契約であれば相談可能です。
  • 顯示名稱是將被顯示以代表翻譯和複印小程序 21c的字符串。
    表示名は、翻訳コピーウィジェット21cの名の表示用の文字列である。
  • 領銜主演
    (映画・ドラマの中で)主役として出演する,(映画・ドラマの)キャストの一番初めに名の出る主役.
  • 董事會前的聽證會有法律上的意義。
    役員会のの聴聞会には法的側面がある。
  • 在我數到10之前趕快來。
    私が10数えるに早く来て。
  • 孩子,你快給這位爺爺讓座。
    ねえお,このおじいさんに早く席を譲りなさい.
  • 我在大約五年前來到了這個鎮上。
    約5年に私はこの町に来ました。
  • 那個大約是2000年前建造的。
    それは約2000年に建てられました。
  • 以此方式,用戶能夠快速地確定前面的話音呼叫會話所持續的持續時間。
    この方法において、ユーザは、すぐの音声コールセッションの持続期間が続いたということをすばやく決定することができる。
  • 奧陶紀在約4億4400萬年前結束。
    オルドビス紀は約4億4400万年に終わった。
  • 你只會吃飯,能中什麼用?
    はただ飯を食うことしかできないが,そんなことで(何の役に立つのか→)何の役にも立たない!
  • 他找你哩!快走吧!
    彼は君を捜しているよ!さあ早く行きたまえ!
  • 預約的受理是到三天前的17點00分為止。
    予約受付は3日の17時00分までになります。
  • 請在預約時間的30分鐘之前進行申請。
    予約時間の30分に受付をしてください。
  • 你把家裡折騰成什麼樣子了?你就是這個家的喪門神。
    は無茶をして家をどんなふうにしてしまったのか?おこそ疫病神だ.
  • 把原文和譯文比較一下。
    原文と訳文をちょっと比較したまえ.
  • 不能取消兩天以內的預約。
    予約日の2日を切ってからのキャンセルのご相談はお受けしかねます。
  • 小偷逃跑了,趕緊追趕!
    泥棒が逃げたぞ,早く捕まえろ!
  • 你淨愛出點子色澤兒,不頂事。
    さんは愚にもつかない事ばかり考え出し,何の役にも立たない.
  • 如果否,則基站使用(在 504處)先前接收的聚合 CQI。
    そうでない場合、基地局は、に受信した集約したCQIを使用する(504)。
  • 在撓破之前,要早點上藥。
    掻きむしってしまうに、早く薬を塗りなさい。
  • 用伊藤這個名字預約的。
    伊藤という名で予約しています。
  • 接下來這種患者,請在使用前向醫生或藥劑師諮詢。
    次のような患者は、使用に医者や薬剤師に問い合わせてください。
  • 我們的生產比前階段躍進了一大步。
    我々の生産はの段階よりうんと躍進した.
  • 請在簽字前謹慎地閱讀合同書。
    署名するに、慎重に契約書を読んでください。
  • 你快到鎮上去割幾斤肉!
    ,早く町へ[切り取った]肉を何斤か買いに行きなさい!
  • 能告訴我預約人的姓名嗎?
    予約された方のの名を教えて頂けませんか?
  • 夥計們!咱們快點干吧!
    さんたち!早くやろうぜ!
  • 你那點兒良心有個屁用!
    のそれっぽちの良心など(何の役に立つか→)屁の突っ張りにもならない!
  • 同時,用於 OCR服務和翻譯服務的提供商名稱指示操作 OCR服務器 50和翻譯服務器 60的商家。
    また、OCRサービス及び翻訳サービスに対する提供者名は、OCRサーバ50又は翻訳サーバ60の運営者の名を示す。
  • 人類在50萬年前開始使用火了。
    人類は約50万年に火を使い始めたといわれる。
  • 你真是油渣子,什麼事兒也幹不成。
    さんは本当に役立たずだ,何事もうまくやれない.
  • 那個是大約5年前的事。
    それは、約5年の出来事です。
  • 全家人都望你早日歸來。
    一家の者はすべておが早く帰るように望んでいる.
  • 快走吧!人家等着哩。
    早く行きたまえ!あの人が待っているよ.
  • 那個只是5年前的事情。
    それは、たった約5年の出来事です。
  • 你算是牆頭草,風吹兩邊倒。
    さんは二股膏薬で,風が吹くと風向き次第で右にも左にもなびく.
  • 你那點兒良心,頂屁用?
    さんのそんな良心が,何の役に立つというのだ.
  • 這個冰磧是在大約一萬年前形成的。
    このモレーンは約1万年に形成された。
  • 你早早兒去,早早兒回來。
    早く行って,早く帰って来い.
  • 我要告你違反合同。
    契約違反でおを訴えてやる.
  • 直到臨行前二十分鐘他才收拾利落。
    出かける20分になってようやく彼はきちんと片づけた.