リニア誘導モータ

—— 日文翻譯成中文

google翻譯

直線感應電動機
  • 0

百度翻譯

  • 0

有道翻譯

誘導線性馬達
  • 0

yandex翻譯

直線感應電機
  • 0

雙語例句

  • 我也喜歡打籃球,但是不怎麼去外邊玩。
    私もバスケットボールは好きですがあまり外へプレーしには行きません。
  • 新護照出問題了嗎?
    新しいパスポートには問題がありましたか?
  • 在企業分析之中不僅僅是定量的數據,也必須要重視定性數據。
    企業分析にあたっては定量データだけでなく定性データにも注目する必要がある。
  • 我發郵件是想問一下關於商量購置商品的事情。
    商品の購入検討にあたり質問したいと思いメールしました。
  • 我的農田打算全部種杏仁樹。
    私の畑は全てアーモンドの木にするつもりです。
  • 你也喜歡加了巧克力的冰淇淋吧?
    あなたも、チョコレートに加えアイスクリームも好きでしょう?
  • 他風趣地回答我。
    彼はユーモアたっぷりに私に答えた.
  • 那裡有溫泉一樣的池子。
    そこには温泉のようなプールもありました。
  • 由於改組,郵箱地址也會更改。
    改組に伴いメールアドレスも変更となりました。
  • 聚合 MAC包有時被稱作聚合 MAC協議數據單元 (AMPDU)或聚合幀。
    アグリゲートされたMACパケットは、アグリゲートされたMACプロトコルデータユニット(AMPDU)、またはアグリゲートされたフレームと呼ばれることもある。
  • 我已經把那個傳達給簡了。
    それをジェーンにはもう伝えてあります。
  • 我們對任何成分和食物都不過敏。
    私達はどの成分や食べ物にもアレルギーはありません。
  • 要注意,基本模式的一些時間 -頻率位移與基本模式具有重疊,而一些時間 -頻率位移則沒有。
    ベースパターンのいくつかの時間・周波数シフトの中にはベースパターンとのオーバーラップを有するものもあり、オーバーラップを有しないものもあることに留意すべきである。
  • 實在抱歉我突然給你發郵件。
    あなたにいきなりメールを送ってしまい申し訳ありません。
  • 我已經把那個傳達給簡了。
    それをジェーンにもう伝えてあります。
  • 我對藝術非常感興趣。
    アートそのものに大変興味がありました。
  • 穿太短的裙子,實在不像樣。
    あまりにも短いスカートをはくと,全く見られたものでない.
  • 我不會再給你發郵件了。
    もうあなたにメールを送りません。
  • 實在抱歉突然給你發郵件。
    いきなりあなたにメールを送ってしまい申し訳ありません。
  • 他沒有打算去參加明天的聚會。
    彼は明日のパーティーには来るつもりじゃない。
  • 他很幽默地說。
    彼はユーモアたっぷりに語った.
  • 麵包啦,蛋糕啦,其他也還有很多。
    パンやケーキなど他にもたくさんあります。
  • 想坐出租車還是想要我送你回去?
    タクシーに乗りたいですか、それとも私があなたを送りましょうか?
  • 我旅遊回來後能邀請你一起去海灘嗎?
    私が旅行から戻った時にあなたをビーチに誘ってもいいですか?
  • 存儲卡接口 225也可連接到 USB集線器 243。
    さらに、メモリカードインタフェース225も、USBハブ243に接続される場合がある。
  • 如果你想跟他取得聯繫的話請給我發郵件。
    もしあなたが彼と連絡が取りたい場合は私にメールを下さい。
  • 我打算立馬回覆你之前發來的郵件。
    先日のあなたのメールにすぐ返事をするつもりです。
  • 我租的房子還有很大的陽台。
    私の借りてる家には大きいバルコニーもあります。
  • 想知道更多關於那個應用程序的事情。
    そのアプリケーションについてもっと知りたいです。
  • 我也正在漸漸地成為一名優秀的球員。
    私も上手なプレーヤーになりつつある。
  • 確認書也發給其他的郵箱地址嗎?
    確認書をその他のメールアドレスにも送りますか?
  • 直線電動機
    リニアモーター.
  • 我們本來打算參加那個旅行團。
    私達はそのツアーに行くつもりでした。
  • 在平局決勝過程中得分最高的一個和得分最低的一個。
    1つは、タイブレーキング・プロシージャにおいて最も高いスコアのものであり、もう一つは最も低いスコアのものである。
  • 我剛開始拿着的郵件在這。
    私が最初に持っていたメールはここにあります。
  • 服務器 10還連接到數據庫 16,該數據庫 16是文化規則數據庫 16。
    サーバ10はさらに、データベース16にも接続されており、このデータベースは、文化的ルール・データベース16である。
  • 我打算給你發信息來着的,但是睡着了。
    私はあなたにメッセージを送るつもりだったけど、寝てしまいました。
  • 在失物招領中心保管着。
    落し物センターに預けてあります。
  • 我打算一知道那個行程就聯繫你。
    そのスケジュールが分かり次第あなたに連絡するつもりです。
  • 有什麼因為過敏而不能吃的東西嗎?
    なにかアレルギーで食べられないものはありますか。
  • 我想能和你用英語再多交流一些。
    あなたともっと英語でコミニケーションが取れるようになりたいです。
  • 如圖 3(d)所示,“切換顯示模式”是使存儲在幀存儲器 11中的兩個圖像數據切換地顯示的模式。
    図3(d)に示すように、「切替表示モード」は、フレームメモリー11に記憶された2個の画像データを切り替えて表示するモードである。
  • 如果一個人出了門,有什麼問題嗎?
    もし一人でゲートを出たら、問題ありますか。