遊ビバ

—— 日文翻譯成中文

google翻譯

玩Viva
  • 0

有道翻譯

游維華
  • 0

騰訊翻譯

游擊手
  • 0

yandex翻譯

玩Viva
  • 0

雙語例句

  • 信標可以包括設備 B和設備 A的形式為服務發現 IE的服務廣告。
    ビーコンは、デバイスB及びデバイスAのサービス広告を、サービスディレクトリIEの形式で有することが可能である。
  • 對民眾,要設法利導。
    民衆に対しては,なんとかして有利に導かねばならない.
  • 英雄難逃美人關,今晚你伸長了脖頸等着叫她斬一刀吧!
    英雄も美人には弱い,君,今夜は首を長くして彼女にばっさりやられるのを待つんだな!
  • 因為必須要寫在送貨單上,所以請告訴我郵編和電話號碼。
    配達伝票に記入しなければならないので、郵便番号と電話番号を連絡して下さい。
  • 這個副食店代銷郵票。
    この副食品店では郵便切手の取り次ぎ販売をしている.
  • 圖 1 是具有 RFID和 SIM的緊湊型移動通信設備試樣,該 SIM具有第二 RFID。
    【図1】RFIDおよび、第2のRFIDを有するSIMを有するサンプルのモバイル小型通信装置である。
  • 基帶濾波器 1315a和 1315b的帶寬可以在數百 KHz(例如,220KHz)的範圍內。
    ベースバンドフィルタ1315aおよび1315bは、数百KHz、たとえば、220KHzの範囲内の帯域幅を有することができる。
  • OCR服務器 50和翻譯服務器 60對於它們的服務收取費用。
    なお、OCRサーバ50及び翻訳サーバ60は、それぞれのサービスを有料で提供する。
  • 這些話並不帶一點誇張,卻很雄辯。
    これらの言葉は少しの誇張も帯びていないが,とても雄弁である.
  • 保護共享機制可包括名義共享、保護釋放、分層共享、非分層共享、工作重用和 /或故障切換次序(FOO)。
    保護共有機構は、公称共有、保護解放、層別(stratified)共有、非層別共有、動作再使用(working reuse)、および/またはフェイルオーバ順序(FOO)を含み得る。
  • 我愛看這齣戲的緊張、優美的開打場面。
    私はこの芝居の緊張した優美な立ち回りを見るのが好きだ.
  • 郵政編碼
    郵便番号.
  • 優美的動作和迅捷的步法,贏得了一陣又一陣的掌聲。
    優美な動きと素早いテンポに次々と拍手が起きた.
  • 今天我要到郵局去郵快信。
    今日私は郵便局に行って(速達で郵便を送る→)速達を出さねばならない.
  • 我必須在星期四之前把這個文件寄給他。
    彼にこの文書を木曜日までに郵送しなければならない。
  • 例如,第一帶寬 310具有用於 PUCCH和持久性 PUSCH的較大空間並留下總 BW的約 80%的最大 SRS帶寬。
    例えば、第1の帯域巾310は、PUCCH及び持続性PUSCHに対して大きな余裕を有し、全BWの約80%の最大SRS帯域巾を残している。
  • 作為示例,假設在 BE服務種類中支持三個服務質量策略 (在該示例中為優先級別 )的實施方式 (例如,高優先級,中優先級,和低優先級 )。
    例として、BEサービスクラス内で3つのサービス品質ポリシー(この例では、優先レベル)(例えば、高い優先度、中間優先度、および低い優先度)がサポートされる実施形態を考慮する。
  • 邊界 44具有一長度和一寬度。
    境界44は、長さおよび幅を有する。
  • 圖 8展示具有 TE2裝置和無線裝置的另一配置。
    【図8】TE2デバイスおよびワイヤレスデバイスを有する別のコンフィギュレーションを示す図である。
  • 回到家,郵箱裡有一個明信片。
    家に帰ると、郵便箱に葉書が入っていた。
  • 信箱裡有一張明信片。
    郵便箱に葉書が1枚入っていた。
  • 通常,如果一個字節具有 k個比特,則填充比特將是 (k-1)/2個比特。
    一般に、バイトがkビットを有する場合に(k-1)/2ビットとなる。
  • 報頭部分具有定義的長度,例如 16比特。
    ヘッダ部分は、定められた長さ、例えば、16ビットを有する。
  • 我準備好晚飯後必須要出門。
    私は夕飯の準備をしてから出かけなければならない。
  • 只要有利,就應配置陣地戰。
    有利でありさえすれば,陣地戦を配備するべきである.
  • 查了郵編。
    郵便番号を検索した。
  • OCR服務器 50和翻譯服務器 60對於它們的服務收費。
    なお、OCRサーバ50及び翻訳サーバ60は、それぞれのサービスを有料で提供する。
  • 客戶設備 211和 213中的每一個遵循圖 1A和圖 1B所示的一般結構。
    クライアントデバイス211及び213の各々は図1A及び図1Bに示す一般的構造を有する。
  • 移動無線金融裝置還能夠允許移動無線金融裝置的用戶在無線通信系統上接收和發射多種金融數據。
    移動無線金融デバイスはまた、移動無線金融デバイスのユーザが無線通信システム上で幅広い種々の金融データを受信および送信することを可能にできる。
  • 例如,電容器 C1和 Cx可以分別具有 108pF和 5.8pF的值,並且可編程電阻器 R可以在尋呼掃描模式下具有 26.4KΩ的電阻且在能量掃描模式下具有 52.8KΩ的電阻。
    たとえば、キャパシタC1およびCxは、それぞれ108pFおよび5.8pFの値を有し得、プログラム可能な抵抗Rは、ページスキャンモードでは26.4KΩの抵抗を有し得、エネルギースキャンモードでは52.8KΩの抵抗を有し得る。
  • 宴爾之喜((成語))
    (人の新婚を祝って言う場合の)新婚のお喜び.
  • 交易日指的是有價證券交易成立的那一天。
    約定日とは有価証券の売買が成立した日のことである。
  • 他身段優美,演技高超。
    彼は身のこなしが優美であり,演技はずば抜けている.
  • 將次高的優先級給予按次付費 (PPV)節目。
    次に高い優先順位はペイ・パー・ビュー(PPV)番組に与えられる。
  • 大寨人
    (褒めたたえて言う場合の)大寨生産大隊の人々.
  • 函索即寄
    郵便で請求くださればすぐ郵送します.
  • 每個 I、Q信號樣本包括一個具有某個樣本寬度的 I樣本以及一個具有相同樣本寬度的 Q樣本。
    各I、Q信号サンプルは、このサンプル幅を有する1つのIサンプル及び同じサンプル幅を有する1つのQサンプルから成る。
  • 買了一瓶用有機葡萄釀製的紅酒。
    有機ブドウ栽培で作られたワインを1瓶買った。
  • 這篇散文語言優美,我已作了摘錄。
    この散文の言葉は優美なので,私は既に抜き書きをした.
  • 可以告訴我你的郵政編碼嗎?
    あなたの郵便番号を教えてくれますか?
  • 操作面板 7諸如具有各種的操作按鈕及內置觸摸面板的顯示部 7a。
    操作パネル7は、たとえば、各種の操作ボタン、およびタッチパネル内蔵の表示部7aを有する。
  • 對於 k= 1,2和 3,受 k重保護的需求有 k+1條不相交的路徑。
    すなわち、k個の保護された需要は、k=1、2、および3の場合、(k+1)個の分離経路を有する。
  • 如果要用國際快遞的話,地址必須寫全。
    国際郵便を使うなら、住所を全部書かなければならない。